Chinesisches Rechtsportal - CJO

Finden Sie Chinas Gesetze und offizielle öffentliche Dokumente auf Englisch

EnglischArabischChinesisch (vereinfacht)NiederländischFranzösischDeutschHindiItalienischJapanischKoreanischPortugiesischRussischSpanischSchwedischHebräischIndonesianVietnamesischThaiTürkischeMalay

Staatliches Vermögen im chinesischen Unternehmensrecht (2008)

企业 国有 资产 法

Art der Gesetze Recht

Ausstellende Stelle Ständiger Ausschuss des Nationalen Volkskongresses

Bekanntmachungstermin 28. Oktober 2008

Datum des Inkrafttretens 01. Mai 2009

Gültigkeitsstatus Gültig

Geltungsbereich Landesweit

Thema (n) Gesellschaftsrecht / Unternehmensrecht

Herausgeber CJ Beobachter

Das Gesetz über staatseigene Vermögenswerte in Unternehmen wurde 2008 erlassen und trat am 1. Mai 2009 in Kraft.

Insgesamt gibt es 77 Artikel.

Die wichtigsten Punkte sind:

1.Das staatliche Vermögen in Unternehmen bezieht sich auf Rechte und Interessen, die sich aus den Kapitaleinlagen aller Art des Staates an Unternehmen ergeben. (Artikel 2)

2. Die staatlich investierten Unternehmen beziehen sich auf vollständig staatseigene Unternehmen, vollständig staatseigene Unternehmen, staatlich kontrollierte Unternehmen und teilweise staatseigene Unternehmen, zu denen der Staat Kapital beisteuert. (Artikel 5)

3.Die staatliche Kommission für die Überwachung und Verwaltung von Vermögenswerten unter dem Staatsrat und die von den lokalen Regierungen eingerichteten staatlichen Organe für die Überwachung und Verwaltung von Vermögenswerten üben im Auftrag der Regierungen auf derselben Ebene die Pflichten der Anleger für staatlich investierte Unternehmen aus. (Artikel 11)

4. Jede Übertragung staatlicher Vermögenswerte muss der strategischen Anpassung der Verteilung und Struktur des staatlichen Sektors der chinesischen Wirtschaft förderlich sein, den Verlust staatlicher Vermögenswerte verhindern und die berechtigten Interessen einer Partei nicht beeinträchtigen die Übertragung. (Artikel 52)

5.Wenn im Rahmen einer Transaktion mit einer verbundenen Partei, der Übertragung staatlicher Vermögenswerte oder einer anderen Angelegenheit die betroffenen Parteien in böswilliger Absicht miteinander zusammenarbeiten, um die Interessen des Eigentümers der betreffenden staatlichen Vermögenswerte zu verletzen ist die betreffende Transaktion ungültig. (Artikel 72)

Diese englische Übersetzung stammt von der NPC-Website. In naher Zukunft wird eine genauere englische Version, die von uns übersetzt wurde, auf dem China Laws Portal verfügbar sein.