Chinesisches Rechtsportal - CJO

Finden Sie Chinas Gesetze und offizielle öffentliche Dokumente auf Englisch

EnglischArabischChinesisch (vereinfacht)NiederländischFranzösischDeutschHindiItalienischJapanischKoreanischPortugiesischRussischSpanischSchwedischHebräischIndonesianVietnamesischThaiTürkischeMalay

Hainan Freihandelshafengesetz von China (2021)

海南 自由 贸易 港 法

Art der Gesetze Recht

Ausstellende Stelle Ständiger Ausschuss des Nationalen Volkskongresses

Bekanntmachungstermin 10. Juni 2021

Datum des Inkrafttretens 10. Juli 2021

Gültigkeitsstatus Gültig

Geltungsbereich Landesweit

Thema (n) Internationales Handelsrecht Ausländergesetz

Herausgeber CJ Beobachter

Gesetz der Volksrepublik China über den Freihandelshafen Hainan
(Angenommen auf der 29. Sitzung des Ständigen Ausschusses des Dreizehnten Nationalen Volkskongresses am 10. Juni 2021)
Kapitel I Allgemeine Bestimmungen
Artikel 1 Dieses Gesetz wurde erlassen, um einen hochwertigen Hainan-Freihandelshafen mit chinesischen Merkmalen zu bauen, um die Bildung eines neuen Modells für Reformen und Öffnung auf höherer Ebene zu fördern, neue Systeme für die offene Wirtschaft zu etablieren und zu fördern die reibungslose, gesunde und nachhaltige Entwicklung der sozialistischen Marktwirtschaft.
Artikel 2 Der Staat errichtet den Freihandelshafen Hainan auf der gesamten Insel Hainan und entwickelt schrittweise und schrittweise Freihandelshafenpolitiken und -institutionen, um die Liberalisierung und Erleichterung des Handels, der Investitionen, des grenzüberschreitenden Kapitalverkehrs und des Personalzugangs zu verwirklichen und Ausreise sowie Transport zum und vom Freihandelshafen und zur Gewährleistung eines sicheren und geordneten Datenflusses.
Die Entwicklung und Verwaltung des Freihandelshafens Hainan ist an dieses Gesetz gebunden. Sofern in diesem Gesetz keine Bestimmungen enthalten sind, gelten die Bestimmungen anderer einschlägiger Gesetze und Verordnungen.
Artikel 3 Der Freihandelshafen Hainan soll nach chinesischem Vorbild entwickelt werden, indem auf internationale Erfahrungen zurückgegriffen wird, wobei der strategische Status Hainans im Mittelpunkt steht und die Stärken Hainans voll ausgeschöpft werden. Dabei sollen Reform und Innovation gefördert und die Risikoprävention gestärkt werden. Die neue Philosophie der innovativen, koordinierten, grünen, offenen und gemeinsamen Entwicklung soll angewendet, ein ganzheitlicher Ansatz für die nationale Sicherheit angenommen, eine qualitativ hochwertige Entwicklung beibehalten und die Rolle des Volkes im Mittelpunkt gewahrt werden. Dies wird getan, um wirtschaftlichen Wohlstand zu erreichen, die soziale Etikette und Höflichkeit zu verbessern, ein umweltfreundliches Lebensumfeld zu erhalten und dafür zu sorgen, dass die Menschen ein glückliches Leben führen.
Artikel 4 Der Freihandelshafen Hainan wird mit dem Schwerpunkt auf der Förderung der Handels- und Investitionsliberalisierung und -erleichterung entwickelt, unterstützt durch den freien, geordneten, sicheren und bequemen Fluss verschiedener Produktionsfaktoren über die Grenze und ein modernes Industriesystem und garantiert durch eine Sondersteuerregelung, ein effizientes Social-Governance-System und ein solides Rechtssystem mit ständigen Verbesserungen, um ein gesetzesbasiertes, international ausgerichtetes und komfortables Geschäftsumfeld und einen fairen, integrierten und effizienten Markt zu gewährleisten.
Artikel 5 Im Freihandelshafen Hainan werden die strengsten Systeme für den ökologischen Umweltschutz eingeführt, wobei dem ökologischen Schutz Vorrang eingeräumt wird und eine grüne Entwicklung angestrebt wird. Bessere Systeme und Mechanismen für den ökologischen Erhalt sollen entwickelt und eine nationale Pilotzone für den ökologischen Erhalt eingerichtet werden soll im Freihandelshafen Hainan errichtet werden.
Artikel 6 Der Staat richtet einen Führungsmechanismus für die Entwicklung des Freihandelshafens Hainan ein, um die wichtigsten Politiken und Fragen bezüglich seiner Entwicklung zu koordinieren. Die dem Staatsrat unterstellten Abteilungen für Entwicklung und Reform, Finanzen, Handel, Finanzregulierung, Zoll und Steuern und andere Abteilungen des Staatsrates leiten und fördern die Entwicklung des Freihandelshafens Hainan gemäß ihren jeweiligen Aufgaben und Verantwortlichkeiten.
Der Staat baut ein Verwaltungssystem auf, das mit der Entwicklung des Freihandelshafens Hainan kompatibel ist, und entwickelt neue Regulierungsmodelle.
Die Provinzbehörden von Hainan werden ihrer Verantwortung wirksam nachkommen und ihre Führung und Organisation stärken, um die Entwicklung des Freihandelshafens Hainan mit aller Kraft zu fördern.
Artikel 7 Der Staat unterstützt die Einrichtung und Entwicklung des Freihandelshafens Hainan und unterstützt die Provinzbehörden von Hainan bei der Ausübung der Entscheidungsbefugnis über die Durchführung von Reformen gemäß den Anforderungen der Zentralregierung und den gesetzlichen Bestimmungen. Der Staatsrat und seine zuständigen Dienststellen ermächtigen oder beauftragen die Volksregierung der Provinz Hainan und ihre zuständigen Dienststellen rechtzeitig, die entsprechenden Verwaltungsbefugnisse gemäß den praktischen Erfordernissen für die Entwicklung des Freihandelshafens Hainan auszuüben.
Artikel 8 Der Freihandelshafen Hainan soll ein umfassendes, wissenschaftliches und wirksames Governance-System aufbauen, die Reform der Regierungsbehörden und die Umgestaltung ihrer Funktionen fördern, die staatlichen Dienstleistungen standardisieren, die Mechanismen zur Vorbeugung und Lösung sozialer Konflikte stärken und eine intelligentere ein soziales Governance-System, das auf Zusammenarbeit, Partizipation und gemeinsamen Interessen basiert.
Der Staat treibt die Reform und Innovation der Verwaltungsabteilungen im Freihandelshafen Hainan durch die Optimierung der Anordnung und Struktur der Verwaltungsabteilungen voran.
Artikel 9 Der Staat unterstützt den Freihandelshafen Hainan dabei, die Initiative zu ergreifen, sich an die Entwicklungen der internationalen Wirtschafts- und Handelsregeln und die Trends bei der Reform der globalen wirtschaftspolitischen Steuerung anzupassen und internationalen Austausch und Zusammenarbeit durchzuführen.
Artikel 10 Der Volkskongress der Provinz Hainan und sein Ständiger Ausschuss können in Übereinstimmung mit diesem Gesetz Vorschriften über Handel, Investitionen und damit verbundene Verwaltungstätigkeiten (im Folgenden als Vorschriften für den Freihandelshafen Hainan bezeichnet) unter Berücksichtigung der tatsächlichen Bedingungen und Bedürfnisse erlassen des Freihandelshafens Hainan und gemäß den Bestimmungen der Verfassung und den Grundprinzipien der Gesetze und Verwaltungsvorschriften und setzt diese Vorschriften innerhalb des Freihandelshafens Hainan um.
Die Vorschriften über den Freihandelshafen Hainan werden dem Ständigen Ausschuss des Nationalen Volkskongresses und dem Staatsrat zu Protokoll vorgelegt. Die Umstände und Gründe, die eine Abweichung der Vorschriften des Freihandelshafens Hainan von den Vorschriften der Gesetze oder Verwaltungsvorschriften rechtfertigen, sind zu erläutern.
Wenn die Vorschriften des Freihandelshafens Hainan Angelegenheiten betreffen, die durch Gesetze des Nationalen Volkskongresses und seines Ständigen Ausschusses oder durch Verwaltungsvorschriften des Staatsrates gemäß dem Gesetz geregelt werden, werden diese Vorschriften dem Ständigen Ausschuss des Nationalen Volkskongress oder Staatsrat zur Genehmigung vor Inkrafttreten.
Kapitel II Handelsliberalisierung und -erleichterung
Artikel 11 Der Staat richtet ein Zollüberwachungssystem für die Sonderzone des Freihandelshafens Hainan ein, die die Sonderzolloperationen der ganzen Insel auf der Insel Hainan umfasst. Ein sicheres und komfortables Managementsystem für den Warenverkehr, das den freien Warenein- und -ausgang ermöglicht, soll eingerichtet und die Verwaltungsmassnahmen für den Dienstleistungsverkehr optimiert werden, um eine Handelsliberalisierung und -erleichterung auf der Grundlage einer wirksamen Regulierung zu realisieren
Artikel 12 Der Freihandelshafen Hainan soll eine Hafeninfrastruktur auf hohem Niveau aufbauen und die Kontrolle über die öffentliche Gesundheit und Sicherheit, biologische Sicherheit, Lebensmittelsicherheit sowie Warenqualität und -sicherheit in den Häfen verstärken.
Artikel 13 Waren und Gegenstände dürfen unter der Aufsicht des Zolls in Übereinstimmung mit dem Gesetz zwischen Gebieten außerhalb der Grenzen des chinesischen Festlandes und dem Freihandelshafen Hainan frei ein- oder ausreisen, mit Ausnahme derjenigen, die auf den Listen der für die Einfuhr verbotenen oder beschränkten Waren und Gegenstände stehen oder in den Freihandelshafen Hainan exportieren.
Die im vorstehenden Absatz genannten Listen werden von der dem Staatsrat unterstehenden Handelsabteilung in Zusammenarbeit mit anderen zuständigen Staatsratsabteilungen und den Provinzbehörden von Hainan erstellt.
Artikel 14 Für Waren, die aus dem Freihandelshafen Hainan in andere Zollgebiete Chinas (nachfolgend „Chinas Festland“ genannt) einreisen, werden die entsprechenden Formalitäten grundsätzlich nach den Einfuhrbestimmungen abgewickelt. Artikel, die vom Freihandelshafen Hainan auf das chinesische Festland gelangen, unterliegen der Überwachung und Verwaltung gemäß den einschlägigen Vorschriften. Für die Transportmittel vom Freihandelshafen Hainan zum chinesischen Festland gilt eine vereinfachte Einfuhrverwaltung.
Waren, Artikel und Transportmittel, die vom chinesischen Festland in den Freihandelshafen Hainan gelangen, werden gemäß den Vorschriften für den Inlandsversand verwaltet.
Spezifische Maßnahmen für den Verkehr von Waren, Gegenständen und Transportmitteln zwischen dem Freihandelshafen Hainan und dem chinesischen Festland werden von den zuständigen Abteilungen des Staatsrates in Zusammenarbeit mit den Provinzbehörden von Hainan festgelegt.
Artikel 15 Allen Marktteilnehmern steht es frei, im Freihandelshafen Hainan in Übereinstimmung mit dem Gesetz den Warenhandel und damit verbundene Aktivitäten zu betreiben. Der Zoll führt eine effiziente Überwachung und Verwaltung mit weniger Eingriffen durch.
Im Freihandelshafen Hainan sind die Lagerzeiten für Import- und Exportgüter nicht begrenzt und die Lagerorte können frei gewählt werden, sofern die Anforderungen an Umweltschutz und Produktionssicherheit erfüllt sind.
Artikel 16 Der Freihandelshafen Hainan führt Richtlinien zur Erleichterung der Zollabfertigung mit vereinfachten Verfahren und Formalitäten für den Warenverkehr ein. Mit Ausnahme von Waren, die der Kontrolle und Quarantäne oder der Lizenzverwaltung gemäß dem Gesetz unterliegen, hat der Zoll die in den Freihandelshafen Hainan einlaufenden Waren gemäß den einschlägigen Vorschriften freizugeben, um die Zollabfertigung für Marktteilnehmer zu erleichtern.
Artikel 17 Der Freihandelshafen Hainan führt ein Negativlistensystem für den grenzüberschreitenden Dienstleistungshandel ein und führt entsprechende Systeme für Zahlungen und Vermögenstransfers ein. Der grenzüberschreitende Dienstleistungsverkehr außerhalb des Geltungsbereichs der Negativliste wird nach dem Grundsatz der Gleichbehandlung des inländischen und des grenzüberschreitenden Dienstleistungsverkehrs geregelt.
Die Negativliste für den grenzüberschreitenden Dienstleistungsverkehr des Freihandelshafens Hainan wird von der Handelsabteilung des Staatsrates in Zusammenarbeit mit anderen zuständigen Ministerien des Staatsrates und den Provinzbehörden von Hainan erstellt.
Kapitel III Liberalisierung und Erleichterung von Investitionen
Artikel 18 Der Freihandelshafen Hainan führt eine Politik der Investitionsliberalisierung und -erleichterung durch, indem er ein Genehmigungssystem mit Mindestanforderungen für Investitionen einführt, das System der Investitionsförderung und des Investitionsschutzes verbessert, den Schutz der Eigentumsrechte stärkt, einen fairen Wettbewerb gewährleistet und einen offenen, transparenten und vorhersehbares Investitionsumfeld.
Der Freihandelshafen Hainan soll den Zugang zu Investitionen vollständig liberalisieren, mit Ausnahme der Sektoren, die der Genehmigung durch den Staat unterliegen, die die nationale Sicherheit, soziale Stabilität, Redlines für den Umweltschutz und wichtige öffentliche Interessen usw.
Artikel 19 Der Freihandelshafen Hainan führt ein Verwaltungssystem der Inländerbehandlung vor der Einrichtung sowie Negativlisten für ausländische Investitionen ein. Die Negativlisten für den Zugang ausländischer Investitionen, die ausschließlich für den Freihandelshafen Hainan gelten, werden von den zuständigen Abteilungen des Staatsrates in Zusammenarbeit mit den Provinzbehörden von Hainan erstellt und mit Zustimmung des Staatsrates herausgegeben.
Artikel 20 Der Staat lockert die Regulierung des Marktzugangs im Freihandelshafen Hainan. Die Sonderliste (Sondermaßnahmen) für eine gelockerte Regulierung des Marktzugangs im Freihandelshafen Hainan wird von den zuständigen Abteilungen des Staatsrates in Zusammenarbeit mit den Provinzbehörden von Hainan festgelegt.
Der Freihandelshafen Hainan wird Maßnahmen zur Investitionserleichterung mit Schwerpunkt auf Prozessüberwachung und -management durchführen und nach Zusage schrittweise ein System des Marktzugangs einführen. Die diesbezüglichen konkreten Maßnahmen werden von den Provinzbehörden von Hainan in Zusammenarbeit mit den zuständigen Abteilungen des Staatsrates formuliert.
Artikel 21 Der Freihandelshafen Hainan soll in Übereinstimmung mit den Grundsätzen der Bequemlichkeit, Effizienz und Transparenz Prozesse rationalisieren, die Effizienz steigern und die staatlichen Dienstleistungen verbessern; Systeme einrichten, die die Gründung, den Betrieb und den Rückzug von Markteinheiten erleichtern; und Insolvenzverfahren optimieren. Die diesbezüglichen konkreten Maßnahmen werden vom Volkskongress der Provinz Hainan und seinem Ständigen Ausschuss formuliert.
Artikel 22 Der Staat schützt die Investitionen, Erträge und andere legitime Rechte und Interessen natürlicher Personen, juristischer Personen und nicht rechtsfähige Organisationen im Freihandelshafen Hainan im Einklang mit dem Gesetz und stärkt den Schutz kleiner und mittlerer Investoren.
Artikel 23 Der Staat schützt die Rechte des geistigen Eigentums von natürlichen Personen, juristischen Personen und nicht rechtsfähigen Organisationen im Freihandelshafen Hainan in Übereinstimmung mit dem Gesetz und erleichtert die Schaffung und Anwendung von Rechten an geistigem Eigentum sowie die Verbesserung der entsprechenden Management- und Servicekapazitäten. schafft solide Mechanismen wie die Überwachung durch ein klassifiziertes Kreditmanagement und Sanktionen bei Unehrlichkeit im Bereich der Rechte des geistigen Eigentums und bestraft die Verletzung von Rechten des geistigen Eigentums in strikter Übereinstimmung mit den Gesetzen.
Artikel 24 Im Freihandelshafen Hainan wird ein einheitliches, offenes, wettbewerbsorientiertes und geordnetes Marktsystem geschaffen, in dem der faire Wettbewerb auf dem Markt geschützt wird, indem die grundlegende Position der Wettbewerbspolitik verbessert, ein Überprüfungssystem für fairen Wettbewerb eingeführt und gestärkt wird und Verbesserung der Strafverfolgung bei der Bekämpfung von Monopolen und unlauterem Wettbewerb.
Alle Markteinheiten im Freihandelshafen Hainan werden im Hinblick auf die Erlangung von Zugangslizenzen, Geschäftstätigkeiten, Zugang zu Produktionsfaktoren, Standardsetzung, präferenzielle Richtlinien usw. gemäß dem Gesetz gleich behandelt. Die spezifischen Maßnahmen hierfür sind festzulegen vom Volkskongress der Provinz Hainan und seinem Ständigen Ausschuss.
Kapitel IV Steuer- und Steuersysteme
Artikel 25 Während der Errichtungs- und Entwicklungsphase des Freihandelshafens Hainan gewährt die Zentralregierung dem Freihandelshafen Hainan eine angemessene finanzielle Unterstützung entsprechend seiner tatsächlichen Lage und den Änderungen seines Steuersystems. Die Provinzbehörden von Hainan werden ermutigt, im Rahmen der vom Staatsrat genehmigten Quote lokale Staatsanleihen zur Finanzierung der Projektentwicklung im Freihandelshafen Hainan auszugeben. Die Provinzbehörden von Hainan richten einen staatlich gelenkten Investitionsfonds für die Entwicklung des marktorientierten Freihandelshafens Hainan ein.
Artikel 26 Der Freihandelshafen Hainan kann unabhängig entscheiden, die Zahlungen an von der Regierung verwaltete Fonds zu kürzen oder freizustellen oder die Einziehung solcher Zahlungen entsprechend dem Entwicklungsbedarf aufzuschieben, mit Ausnahme von Zahlungen im Zusammenhang mit einem ökologischen Ausgleich.
Artikel 27 Für den Freihandelshafen Hainan wird im Einklang mit der Ausrichtung der nationalen Steuerreform und nach den Grundsätzen einer einfachen und vernünftigen Steuerstruktur, vollständige Optimierung aller Elemente, erhebliche Steuersenkungen ein den lokalen Bedürfnissen entsprechendes Steuersystem eingerichtet Belastung, klare Einnahmenzuordnung und Ausgleich von Einnahmen und Ausgaben.
Um inselweite Sonderzollverfahren einzuführen, sollen Steuern und Abgaben wie Mehrwertsteuer, Verbrauchsteuer, Kfz-Kaufsteuer, Stadterhaltungs- und Bausteuer und Bildungszuschlag zusammengelegt und auf Waren und Dienstleistungen Umsatzsteuer erhoben werden für den Einzelhandel. Nach Einführung der inselweiten Sonderzolloperationen soll das Besteuerungssystem weiter vereinfacht werden.
Die dem Staatsrat unterstellte Finanzabteilung wird in Verbindung mit anderen zuständigen Ministerien des Staatsrates und den Provinzbehörden von Hainan rechtzeitig einen spezifischen Plan zur Vereinfachung des Steuersystems ausarbeiten.
Artikel 28 Nachdem die inselweiten Sonderzollverfahren eingeführt und das Steuersystem vereinfacht wurde, führt der Freihandelshafen Hainan eine Katalogverwaltung in Bezug auf einfuhrzollpflichtige Produkte ein. Auf Produkte außerhalb des Katalogs, die in den Freihandelshafen Hainan einlaufen, werden keine Einfuhrzölle erhoben. Der Katalog der einfuhrabgabenpflichtigen Waren wird vom Finanzministerium des Staatsrates in Zusammenarbeit mit anderen zuständigen Behörden des Staatsrates und den Provinzbehörden von Hainan erstellt.
Bevor inselweite Sonderzollverfahren eingeführt und das Steuersystem vereinfacht wird, werden die Einfuhrabgaben, die Einfuhrumsatzsteuer und die Einfuhrverbrauchssteuer auf bestimmte eingeführte Waren befreit.
Auf ausfuhrzollpflichtigen Produkten, die den Freihandelshafen Hainan verlassen, werden Ausfuhrzölle erhoben.
Artikel 29 Einfuhrzölle werden grundsätzlich auf Waren erhoben, die aus dem Freihandelshafen Hainan auf das chinesische Festland gelangen. Einfuhrabgaben werden jedoch für Waren befreit, die von Unternehmen in geförderten Industrien hergestellt werden, wenn diese Waren keine importierten Materialien und Teile enthalten oder wenn sie importierte Materialien und Teile enthalten, aber im Freihandelshafen Hainan verarbeitet werden und ihr Wert um einen bestimmten Wert steigt Prozent als Ergebnis. Die diesbezüglichen konkreten Maßnahmen werden von den zuständigen Abteilungen des Staatsrates in Zusammenarbeit mit den Provinzbehörden von Hainan formuliert.
Die Mehrwertsteuer und die Verbrauchssteuer, die auf Waren erhoben wird, die vom chinesischen Festland in den Freihandelshafen Hainan gelangen, werden gemäß den einschlägigen Vorschriften des Staatsrates ermäßigt.
Bevor inselweite Sonderzollverfahren eingeführt und das Steuersystem vereinfacht wird, werden die Einfuhrabgaben, die Einfuhrumsatzsteuer und die Einfuhrverbrauchsteuer für zollfreie Artikel, die von Touristen bei der Ausreise gekauft und abgeholt werden, befreit von der Insel gemäß den einschlägigen Vorschriften. Nach Einführung der inselweiten Sonderzolloperationen und Vereinfachung des Steuersystems sollen die steuerverwaltungsrechtlichen Maßnahmen für den Warentransport zwischen dem Freihandelshafen Hainan und dem chinesischen Festland von den zuständigen Abteilungen des Staatsrates in Zusammenarbeit mit den Provinzbehörden von Hainan formuliert werden .
Artikel 30 Berechtigten Unternehmen, die im Freihandelshafen Hainan registriert sind, wird eine Vorzugsbehandlung bei der Körperschaftsteuer gewährt. Berechtigten Personen im Freihandelshafen Hainan wird der Einkommensteuervorzug eingeräumt.
Artikel 31 Im Freihandelshafen Hainan wird ein solides, effizientes und einheitliches System für die Steuererhebung und -verwaltung sowie damit verbundene Dienstleistungen geschaffen, das wirksame, informierte, internationale Standards erfüllende und leicht zugängliche Dienste bietet. Der Freihandelshafen Hainan beteiligt sich aktiv an der internationalen Zusammenarbeit im Bereich der Steuererhebung und -verwaltung, verbessert den Standard und die Effizienz der Steuererhebung und -verwaltung sowie der damit verbundenen Dienstleistungen und schützt die legitimen Rechte und Interessen der Steuerzahler.
Kapitel V Ökologischer Umweltschutz
Artikel 32 Das Öko-Umwelt-Bewertungs- und Überwachungssystem des Freihandelshafens Hainan soll verbessert und eine Öko-Umwelt-Zugangsliste erstellt werden, um Umweltverschmutzung zu verhindern und die Umwelt zu schützen. Das Eigentumsrechtsystem für natürliche Ressourcen und das System der entgeltlichen Nutzung natürlicher Ressourcen des Freihandelshafens Hainan sollen verbessert werden, um eine wirtschaftliche und effiziente Ressourcennutzung zu fördern.
Artikel 33 Die Einrichtung eines Raumordnungssystems für den Freihandelshafen Hainan soll beschleunigt werden, in dessen Rahmen maßgeschneiderte Regulierungs- und Kontrollmaßnahmen für unterschiedliche Nutzungen des ökologischen Naturraums getroffen werden, die Richtlinien für den ökologischen Schutz strikt eingehalten werden, ein System von Naturschutzgebieten hauptsächlich aus Nationalparks bestehen, sowie die grüne Urbanisierung und die Entwicklung einer schönen Landschaft gefördert werden.
Die Meeresumwelt des Freihandelshafens Hainan wird streng geschützt, und es werden solide interregionale Mechanismen zum Schutz und zur Wiederherstellung von Ökosystemen sowie zur Vermeidung und Kontrolle der Umweltverschmutzung auf der Grundlage der Koordinierung zwischen Land und Meer geschaffen.
Artikel 34 Der Freihandelshafen Hainan führt ein strengeres umweltsicherheitsbezogenes Einreisemanagementsystem ein, stärkt den Aufbau von Inspektions- und Quarantänekapazitäten, verhindert das Eindringen gebietsfremder Arten und verbietet die Einfuhr fester Abfälle aus dem Ausland. Der Freihandelshafen Hainan soll seine Kapazitäten für die Behandlung und Entsorgung gefährlicher Abfälle wie medizinischer Abfälle verbessern, seine Kapazitäten für Notfallvorsorge und Reaktion auf ökologische Notlagen verbessern und die Prävention und Kontrolle von ökologischen Risiken stärken.
Artikel 35 Im Freihandelshafen Hainan soll ein nachhaltiger marktorientierter Ausgleichsmechanismus für den Umweltschutz eingerichtet werden, der von der Regierung unter Beteiligung der Unternehmen und aller anderen gesellschaftlichen Bereiche geführt wird. Es soll auch ein Mechanismus zur Realisierung des Wertes von Ökosystemprodukten geschaffen werden, um den Einsatz von Marktmechanismen zur Förderung des ökologischen Umweltschutzes und zur Erreichung einer nachhaltigen Entwicklung zu fördern.
Artikel 36 Der Freihandelshafen Hainan führt ein Rechenschaftssystem sowie ein Bewertungs- und Bewertungssystem zur Erreichung der Umweltschutzziele ein. Es wird die Regel angenommen, dass die Nichterreichung von Umweltschutzzielen als Nichterreichen der jährlichen Bewertung gilt, wenn die lokalen Volksregierungen auf oder über der Kreisebene solche Bewertungen bei ihren für die Umweltaufsicht und -verwaltung zuständigen Abteilungen und den Leitern dieser Abteilungen durchführen , sowie auf die Volksregierungen auf der nächstniedrigeren Ebene und ihre Führer.
Für Gebiete, in denen die Umweltschutzziele nicht erreicht wurden, wird die Genehmigung von Umweltverträglichkeitsprüfungsunterlagen für Vorhaben mit einem Anstieg der Gesamtemissionen wesentlicher Schadstoffe in diesen Gebieten für ein Jahr ausgesetzt. Die für diese Versäumnisse verantwortlichen Hauptführer der örtlichen Volksregierungen und der für die Umweltaufsicht und -verwaltung zuständigen Abteilungen dürfen innerhalb eines Jahres nicht in höhere Positionen befördert oder in wichtige Positionen versetzt werden und werden gemäß den gesetzlichen Bestimmungen sanktioniert.
Artikel 37 Der Freihandelshafen Hainan führt ein lebenslanges System der Rechenschaftspflicht für ökologische Umweltschäden ein. Wenn aufgrund der Nichtbeachtung der Anforderungen an die wissenschaftliche Entwicklung schwerwiegende Umweltschäden verursacht werden, sind die Hauptverantwortlichen, die direkt verantwortlichen Personen und die anderen direkt verantwortlichen Personen der lokalen Volksregierungen und ihrer zuständigen Abteilungen strikt zur Verantwortung zu ziehen.
Kapitel VI Industrielle Entwicklung und Talentförderung
Artikel 38 Der Staat unterstützt den Freihandelshafen Hainan beim Aufbau eines offenen, umweltfreundlichen und serviceorientierten Industriesystems und bei der aktiven Entwicklung wichtiger Industrien wie Tourismus und andere moderne Dienstleistungsbranchen, Hightech-Industrien und effiziente tropische Landwirtschaft.
Artikel 39 Der Freihandelshafen Hainan soll sich zu einem internationalen Tourismus- und Konsumzentrum entwickeln, den Tourismus tief in Kultur, Sport, Gesundheitswesen, Altenpflege und andere Industrien integrieren, um neue Formen und Modelle des Tourismus zu fördern.
Artikel 40 Der Freihandelshafen Hainan soll die Öffnung seines modernen Dienstleistungssektors für andere Teile Chinas und nach Übersee vertiefen, sich zu einem internationalen Schifffahrtsknotenpunkt entwickeln, die integrierte Entwicklung von Häfen, Industrien und Städten fördern, den Seeverkehr verbessern Infrastruktur und bauen ein international wettbewerbsfähiges Seedienstleistungssystem auf.
Hochrangige ausländische Universitäten und Berufsschulen können im Freihandelshafen Hainan Schulen für Naturwissenschaften, Ingenieurwesen, Landwirtschaft und Medizin errichten.
Artikel 41 Der Staat unterstützt den Freihandelshafen Hainan bei der Entwicklung wichtiger wissenschaftlicher Forschungsinfrastrukturen und -programme und richtet ein Managementsystem für wissenschaftliche und technologische Innovationen und internationale wissenschaftlich-technische Kooperationsmechanismen ein, die den Gesetzen der wissenschaftlichen Forschung entsprechen.
Artikel 42 Im Freihandelshafen Hainan wird im Einklang mit dem Gesetz ein Datenfluss-Managementsystem eingerichtet, um einen sicheren, geordneten, freien und bequemen Datenfluss zu gewährleisten und die datenbezogenen Rechte und Interessen von Einzelpersonen und Organisationen in Übereinstimmung zu schützen mit dem Gesetz zu verbinden, Kommunikationsressourcen und Kommunikationsdienste geordnet zu erschließen, die Öffnung im Bereich Daten auszubauen und die Entwicklung der datenbasierten digitalen Wirtschaft zu fördern.
Der Staat unterstützt den Freihandelshafen Hainan bei der Sondierung institutioneller Arrangements für den regionalen grenzüberschreitenden Datenfluss.
Artikel 43 Der Freihandelshafen Hainan soll eine äußerst freie, bequeme und offene Verkehrspolitik sowie ein offeneres Schifffahrtssystem und Schiffsverwaltungssystem einführen. Der Schiffsregistrierungshafen von Yangpu China soll im Hainan-Freihandelshafen gebaut werden, wo ein spezielles Schiffsregistrierungssystem implementiert werden soll. Im Freihandelshafen Hainan sollen die Luftraumkontrolle und die Flugroutenbeschränkungen gelockert und die Zuteilung der Verkehrsrechteressourcen optimiert werden, um die Transporterleichterungen und Dienstleistungen zu verbessern.
Artikel 44 Der Freihandelshafen Hainan vertieft die Reform seines Systems und seiner Mechanismen zur Talentförderung, schafft neue Unterstützungsmechanismen für die Personalausbildung und schafft wissenschaftliche und vernünftige Mechanismen zur Einführung, Identifizierung und Einstellung von Talenten sowie zur Gewährleistung ihres Nutzens und Wohlergehens.
Artikel 45 Im Freihandelshafen Hainan wird ein effizientes und bequemes Ausreise- und Einreiseverwaltungssystem eingerichtet, indem eine breiter angelegte Politik der visumfreien Einreise eingeführt, die Dauer des visumfreien Aufenthalts verlängert, die Aus- und Einreisekontrolle optimiert wird, und Erleichterung der Aus- und Einreiseverzollung.
Artikel 46 Im Freihandelshafen Hainan werden offenere Richtlinien für Talente und ihren vorübergehenden Aufenthalt und Aufenthalt angenommen, einschließlich einer lockereren Richtlinie für die vorübergehende Aus- und Einreise, Einführung einer Richtlinie zur erleichterten Beantragung von Arbeitsvisa, Anwendung der Negativlistenverwaltung Arbeitserlaubnis für Ausländer und weitere Verbesserung des Aufenthalts- und Aufenthaltssystems.
Artikel 47 Der Freihandelshafen Hainan lockert die Beschränkungen für ausländisches Personal, das Berufsqualifikationsprüfungen ablegt, und führt ein einseitiges Akkreditierungslistensystem für ausländische Berufsabschlüsse ein.
Kapitel VII Umfassende Maßnahmen
Artikel 48 Der Staatsrat kann entsprechend den Entwicklungsbedürfnissen des Freihandelshafens Hainan seine Befugnisse zur Prüfung und Genehmigung der Umwandlung von landwirtschaftlichem Land in Bauland und der Enteignung von Land an die Volksregierung der Provinz Hainan delegieren. sowie die Befugnis, die Anpassung an die Gestaltung von Ackerland, dauerhaftem Ackerland, Waldland und Bauland im gesamten Bundesland unter den vom Staat vorgeschriebenen Bedingungen und unter der Prämisse, das Wesentliche nie zu verletzen, zu prüfen und zu genehmigen in der Raumplanung der Provinz Hainan festgelegte Indikatoren, wie die roten Linien für den ökologischen Schutz, die Fläche der dauerhaften Basis-Ackerfläche, die Menge an Kultur- und Waldflächen, die Gesamtmenge an Land für Bauzwecke und die Sicherstellung, dass keine Verschlechterung der Qualität der das besagte Land.
Der Freihandelshafen Hainan soll die integrierte und koordinierte Entwicklung von städtischen Gebieten, ländlichen Gebieten und Rekultivierungsgebieten vorantreiben, ein neues Landmodell für Bauzwecke in Kleinstädten einführen und die Kapitalisierung von zurückgewonnenem Agrarland fördern.
Die Nutzung des Seegebietes im Freihandelshafen Hainan für die Entwicklung nationaler Großprojekte ist gesetzeskonform zu gewährleisten.
Artikel 49 Im Zuge der Entwicklung des Freihandelshafens Hainan sollen Kulturland wirksam geschützt, die Landverwaltung gestärkt und ein intensives und sparsames Landnutzungssystem und dessen Bewertungsmaßstäbe sowie ein System zur Nutzung der Bestände entwickelt werden Grundstücke für Bauzwecke sind zu errichten. Das brachliegende Land soll voll ausgenutzt werden. Wird das Nutzungsrecht an einem bestimmten Grundstück durch Übertragung erworben und befindet sich das Grundstück in Bebauung, wird, wenn das Projekt nicht mehr als ein Jahr nach dem im Abtretungsvertrag vereinbarten Fertigstellungstermin abgeschlossen ist, jeweils ein Flächennutzungsentgelt erhoben Jahr zu einem bestimmten Anteil des Barwertes des Grundstücks, das vor Abschluss des Projekts zugewiesen wurde. Die diesbezüglichen konkreten Maßnahmen werden von den Provinzbehörden von Hainan formuliert.
Artikel 50 Der Freihandelshafen Hainan stellt fest, dass der Finanzsektor der Realwirtschaft dient. Sie fördert Finanzreformen und -innovationen und übernimmt die Führung bei der Umsetzung von Politiken zur Öffnung des Finanzsektors.
Artikel 51 Im Freihandelshafen Hainan wird ein grenzüberschreitendes Kapitalflussmanagementsystem eingerichtet, das sich an die Bedürfnisse der Liberalisierung und Erleichterung von Handel und Investitionen auf hoher Ebene anpasst, Kapitalkonten werden schrittweise eröffnet, vollständige Währungskonvertibilität für Auslandsschulden von nichtfinanziellen Unternehmen schrittweise umgesetzt und die Erleichterung der grenzüberschreitenden Handelsabwicklung gefördert wird, um den freien und bequemen Geldfluss zwischen dem Freihandelshafen Hainan und dem Übersee auf geordnete Weise zu fördern.
Artikel 52 Die zugelassenen Finanzinstitute im Freihandelshafen Hainan können Offshore-Finanzgeschäfte über ausgewiesene Konten oder in bestimmten Bereichen abwickeln.
Artikel 53 Der Freihandelshafen Hainan soll die Entwicklung und Anwendung des Sozialkreditsystems stärken und Mechanismen einrichten, die Ehrlichkeit fördern und Unehrlichkeit bestrafen.
Artikel 54 Der Staat unterstützt die Erforschung einer Justizreform, die mit dem Freihandelshafen Hainan vereinbar ist. Im Freihandelshafen Hainan sollen mehrere Mechanismen zur Beilegung von Handelsstreitigkeiten eingerichtet, ein zentralisierter Prozess für internationale Handelsstreitigkeiten verbessert und die Beilegung von Streitigkeiten durch Schiedsverfahren, Mediation und andere nicht prozessuale Mittel gefördert werden.
Artikel 55 Im Freihandelshafen Hainan wird ein Risikowarn-, Präventions- und Kontrollsystem eingerichtet, um größere Risiken zu verhindern und zu beseitigen.
Der Zoll ist zuständig für die laufende Regulierung in den Häfen und anderen Zollüberwachungszonen, die Verhinderung und Bekämpfung des Schmuggels und die Ausübung der gesetzeskonformen Folgeaufsicht. Die Küstenwache ist für die Ermittlung und Bekämpfung des Schmuggels auf See zuständig. Die Volksregierung der Provinz Hainan soll für die gesamte Anti-Schmuggel-Arbeit innerhalb der Provinz verantwortlich sein, die Kontrolle über Nichtzollgebiete stärken und einen gemeinsamen Mechanismus zur Bekämpfung des Schmuggels mit anderen Regionen einrichten. Personen, Waren, Gegenstände und Transportmittel, die sich zwischen Gebieten außerhalb der Grenzen des chinesischen Festlandes und des Freihandelshafens Hainan sowie zwischen dem Freihandelshafen Hainan und dem chinesischen Festland bewegen, müssen alle den Hafen betreten oder verlassen.
Das Sicherheitsüberprüfungssystem für ausländische Investitionen wird im Hainan-Freihandelshafen in Übereinstimmung mit dem Gesetz implementiert, und es werden Sicherheitsüberprüfungen für ausländische Investitionen durchgeführt, die die nationale Sicherheit Chinas beeinträchtigen oder beeinträchtigen könnten.
Ordnung und Sicherheit in den Bereichen Finanzen, Netze und Daten, Personenverkehr und öffentliche Gesundheit im Freihandelshafen Hainan sollen durch die Einrichtung eines soliden Systems zur Vorbeugung und Kontrolle finanzieller Risiken, die Implementierung eines hierarchischen Cybersicherheitsschutzsystems, und die Einrichtung eines Risikopräventions- und Kontrollsystems für den Personenverkehr, eines Überwachungs- und Warnmechanismus für Infektionskrankheiten und Notfälle der öffentlichen Gesundheit sowie eines Mechanismus zur Vorbeugung, Kontrolle und Behandlung im Falle eines Ausbruchs.
Kapitel VIII Ergänzende Bestimmungen
Artikel 56 Nach Inkrafttreten dieses Gesetzes und bevor inselweite Sonderzolloperationen im Freihandelshafen Hainan durchgeführt werden, können der Staatsrat und seine zuständigen Dienststellen sowie die Provinzbehörden von Hainan besondere Übergangsmaßnahmen in Bezug auf die hierin vorgesehenen Angelegenheiten erlassen die Entwicklung des Freihandelshafens Hainan in Übereinstimmung mit den in diesem Gesetz vorgeschriebenen Grundsätzen und in Übereinstimmung mit ihren jeweiligen Pflichten und Verantwortlichkeiten voranzutreiben.
Artikel 57 Dieses Gesetz tritt am Tag seiner Verkündung in Kraft.

Diese englische Übersetzung stammt von der offiziellen Website des Nationalen Volkskongresses der VR China. In naher Zukunft wird eine genauere englische Version, die von uns übersetzt wurde, auf dem China Laws Portal verfügbar sein.